Spécialiste bilingue · Ottawa–Gatineau · Télétravail
Traduction français-anglais · Rédaction technique · Rédaction stratégique et politique
Titres et qualifications
Ce que j'offre
Terminologie juste. Prêt à signer.
Traduction français-anglais et anglais-français de testaments, mandats de protection, contrats et correspondance juridique. Les tarifs sont établis en fonction du document réel — nombre de pages, complexité et délais sont évalués individuellement. Tout prix indicatif affiché correspond à un document standard; les mandats de plusieurs pages ou d'une complexité supérieure font l'objet d'un devis distinct.
Révision de fond, révision linguistique et assurance qualité de documents bilingues — en français comme en anglais. Couvre la structure, la clarté, le registre, la cohérence terminologique et la réécriture en langage clair et simple pour les documents d'entreprise, gouvernementaux et juridiques.
Notes d'information destinées à la haute direction, correspondance ministérielle, documents d'aide à la décision et communications stratégiques conformes aux normes du gouvernement du Canada. Expérience directe à Environnement Canada — dossiers bilatéraux Canada–É.-U. sur les changements climatiques, affaires internationales et commerce.
Manuels techniques bilingues, modes opératoires normalisés, guides d'utilisation et documentation structurée pour l'aérospatiale, l'ingénierie et les industries réglementées. Expérience avec S1000D, MadCap Flare, Adobe FrameMaker et les environnements XML.
Traduction de documents réglementaires, communications gouvernementales, documents d'entreprise et publications institutionnelles. Les deux langues officielles traitées avec le même soin culturel et terminologique — un texte rédigé, pas adapté.
Recherche terminologique, élaboration de glossaires bilingues et publications de référence multilingues. Gestion documentaire sous SharePoint. Normalisation du vocabulaire dans les deux langues officielles.
Pourquoi me choisir
Maîtrise de la langue et du contexte institutionnel — les deux à la fois.
01 ——
Expérience gouvernementale
Expérience dans la fonction publique fédérale, y compris au Bureau de la traduction. Rigueur, discrétion et sens des responsabilités — des exigences que je connais et que je respecte.
02 ——
Documentation aérospatiale
Expérience concrète en rédaction et en traduction de documentation technique bilingue sur un programme d'aéronefs commerciaux, dans un cadre de navigabilité strict. Collaboration directe avec les ingénieurs et les spécialistes du domaine. Maîtrise de S1000D et XML.
03 ——
Le respect des délais : une exigence absolue
Vaste expérience de la gestion simultanée de mandats multiples, avec une livraison constamment dans les délais. Si une échéance est fixée, elle est respectée — sans exception.
04 ——
Intégration immédiate à vos équipes
Maîtrise de SharePoint, MadCap Flare, FrameMaker et des plateformes documentaires courantes. Je m'intègre sans délai — aucune période d'adaptation, aucuns frais d'intégration.
Parcours
Une combinaison d'expérience institutionnelle, en industrie réglementée et en pratique indépendante que très peu de praticiens indépendants peuvent offrir.
| Indépendante |
Spécialiste bilingue indépendante Pratique indépendante — Ottawa–Gatineau
|
| Aérospatiale |
Rédactrice technique et traductrice — Aérospatiale Grand fabricant aérospatial international — Programme d'aéronefs commerciaux
|
| Gouv. fédéral |
Analyste de politiques et rédactrice Environnement Canada — Dossiers bilatéraux Canada–É.-U. sur les changements climatiques, affaires internationales et politiques environnementales
|
| Gouv. fédéral |
Terminologue Bureau de la traduction du Canada — Services publics et Approvisionnement Canada
|
Avec qui je travaille
Des organisations qui ont besoin d'une rigueur bilingue et d'une compréhension institutionnelle — pas seulement d'une aisance linguistique.
Outils et plateformes
Réserver une consultation
Planifiez une consultation gratuite de 20 minutes. Je prendrai connaissance de vos besoins et vous fournirai une description des travaux et un tarif clairs — sans engagement.
Me joindre
Prête à discuter de votre projet ? Réponse garantie en moins d'un jour ouvrable. Disponible pour mandats ponctuels, contrats, ententes-cadres et collaborations suivies.
Tarifs au mot, à l'heure ou au projet, sur demande. Chaque devis est établi en fonction du document réel — longueur, complexité et délais sont évalués individuellement. Tout prix de référence constitue un point de départ pour un document standard, et non un plafond applicable aux mandats plus volumineux ou complexes.
Basée à Ottawa–Gatineau. Disponible en télétravail partout au Canada et à l'échelle internationale. Modalités hybrides dans la RCN offertes sur demande.